Temps de lecture: 3 minutes
Avec nos excuses à Clement C. Moore. Ce qui suit devrait prouver à tous les enfants que le Père Noël visite aussi de bons poules. J’ai changé certains mots, mais je suis sûr que vous savez tous comment se passe ce poème…
C’était la veille de Noël, quand dans tout le poulailler, pas une créature ne remuait, pas même une souris dans les sacs de nourriture ;
Les bas ont été suspendus près de la fenêtre avec soin, dans l’espoir que du maïs frais serait bientôt là;
Et Ginny l’oie était nichée toute douillette dans son lit, tandis que des visions de vers de terre dansaient dans sa tête ;
Et ma chienne en foulard, et moi en bonnet, venions de nous installer pour un long hiver d’hibernation ;
Quand dans la prairie il y eut un tel fracas, le coq bondit de son perchoir pour voir ce qui se passait ;
Loin vers les fenêtres, il a volé comme un éclair, mais il a oublié qu’il ne pouvait pas passer par la fenêtre et l’a frappée et s’est écrasée ;
La lune sur la poitrine de la neige fraîchement tombée donnait l’éclat d’un frisson à la poule en mue dans la grange en contrebas ;
Quand, quoi à mes yeux étonnés devrait apparaître, mais un traîneau miniature, et huit petits caribous,
Avec un petit vieux conducteur, si vif et rapide, j’ai su en un instant que ce devait être St. Nick;
Plus rapides que les aigles, ses coursiers vinrent, et il siffla, cria et les appela par leur nom ;
« Maintenant, Delaware ! maintenant, Dominique ! maintenant, Dorking et d’Uccles ! Allez, Gauloise ! sur Houdan ! sur, Jaerhoen et Pickles !
[What? you try finding a better rhyme for d’Uccles]
Au sommet du poulailler ! Au sommet de la grange ! Maintenant, dépêchez-vous ! Foncez ! Fuyez tout ! »
Comme des feuilles sèches qui, avant que la tornade sauvage ne vole, lorsqu’elles rencontrent un obstacle, montent vers le ciel ;
Ainsi, jusqu’au sommet de la grange, les coursiers qu’ils ont volés, avec le traîneau plein de jouets, et Saint-Nicolas aussi;
Et puis, en un clin d’œil, j’ai entendu sur le toit, le caracolage et le piaffement de chaque petit orignal;
Alors que je dessinais dans ma tête, et que je me retournais, dans la cheminée—attendez, pourquoi y a-t-il une cheminée dans le poulailler ?
Saint-Nicolas est venu d’un bond;
Il était tout vêtu de fourrure, de la tête aux pieds, et ses vêtements étaient tous souillés de literie et de caca ;
Une botte de maïs qu’il avait jetée sur son dos, et il avait l’air d’un colporteur qui vient d’ouvrir son sac ;
Ses yeux comme ils scintillaient ! Ses fossettes qu’elles sont joyeuses ! Ses joues étaient comme des roses, son nez comme une baie !
Et une petite poule snippy a décidé qu’il ressemblait à un repas potentiel, elle s’est envolée et a picoré son visage, alors il l’a mise en cage pour qu’il puisse vaquer à ses occupations;
Il avait un visage large et un petit ventre rond, il tremblait quand il riait comme un sac plein de nummy ;
Il était potelé et dodu, un bon vieil elfe jovial, et j’ai ri quand je l’ai vu, malgré moi ; {hum}
Un clin d’œil et une torsion de la tête m’ont vite fait savoir que les canards ne doivent pas manger de pain ;
Il n’a pas dit un mot, mais est allé directement à son travail, et a rempli toutes les trémies puis s’est retourné avec une secousse;
À ce méchant petit coq, il ne donna que du charbon, un morceau terne, ennuyeux et froid ;
Et écartant son doigt de son nez, et faisant un signe de tête, il sortit par la porte de la coopérative;
Il sauta sur son traîneau, son attelage donna un coup de sifflet, ils s’envolèrent tous comme le duvet d’un nouveau-né ;
Mais je l’ai entendu s’exclamer, alors qu’il s’éloignait : « Joyeux poules pour tous, et bonne nuit à tous ! »